본문 바로가기

들어보면 듣고싶었던 음악들

나름 괜찮은 번역 제목... Through The Eyes Of Love_Melissa Manchester

반응형

응시...

시험에 응하는 그 뜻 말고...

 

한 곳을 바라본다는 그...

응시.

 

엉킬, 모일 응...

볼 시...

"응"은 "응고"에서도 쓰는 그 "응"

얽히고 모이고... 그런 뜻.

 

어찌어찌 하다가

우연히,

무언가를 응시하고 있는

자신을 인식하는 경우가 있다.

 

대부분 부지불식간에 응시하게 되는데,

인식한다는 건 드물지 않나...

 

사실 응시는,

카메라로 치면,

촛점이 없는 상태인 것 같다.

멍때리는 것과는 좀 다르다...

침을 안흘린다거나...

 

하늘을 응시하다간,

스케이트가 타고 싶어졌고,

"응시"를 한자로 어떻게 쓰는지

궁금해졌다.

 

연결고리는 없다.

그냥 한 덩어리의 이미지며, 동영상이다.

생각속에 스쳐간...

 

여기까지의 얘기를

다 담고 있는 영화가 있었네...

"아이스 캐슬"

수입 제목은 "사랑이 머무는 곳에".

괜찮은 의역 같음.

응시한다, 곧 시선이 머문다...

 

역시 이 영화의 첫번째 기억은

"멜리사 멘체스터"의

"쓰루 디 아이스 옵 럽"이지 않을까...

 

줄거리는,

매우 익숙한 구조...

스케이트 선수-촉망-사고-실명-사랑-극복...

 

가사도 물론 그 패턴...

 

그냥 들어보자.

양념없이 먹는 생선구이 처럼,

느긋하게 먹다보면

바다의 염분으로 간이 맞아있음을 알 수 있는...

그런 심심한 듯 간맞는 밤들 되시길...

 

참고로 그 당시 포스터...

 

 

https://youtu.be/Z_TAgUMn06M

 

반응형